物犹如此3-20
□《物犹如此》3-20
○徐谦 编
●贞烈鉴第三
二○、铳落鸠
老友陈大介,尝馆山家。见猎人铳落一鸠坠地。又一鸠来就拊视,且口衔他物饲之,不受。又以翼水蘸其火伤处,卒不可活,乃宛颈哀鸣而去。有顷,从树颠下坠,触地死,盖重伤其匹也。陈引其人谏曰:“若中一鸠,而二鸠死。鸟且死义,若独何心?”其人遂折铳改业。施愚山曰:此与获鹿子,而鹿母肠寸断,相类。彼重母子,此重夫妇。鹤子曰:试想瞥见其匹伤铳坠地时,正尔双栖,火光迸射,肝胆何等惊裂,心口何等急筹,万苦中沸,莫可言状。然后衔物拊视,意望其匹之起死回生也,而不效。既而四顾彷徨,不惜濡翼,意犹望一丝之或生也,而又不效。死之志,已斩然于宛颈哀鸣顷矣。既去之后,未坠之先,此一霎间,孤立树杪,下视痛绝,声也无,泪也无矣,噫!诗曰:百计求生无望矣,伤心惨目竟如此;到头死别胜生离,地下重逢悲又喜。
--出《矩斋杂记》
———
▷我的老朋友陈大介,曾在一户山上人家教书。有一次,他见到一位猎人以火铳击落一只鸠鸟;那只鸟坠落地面后,又有另一只鸠鸟飞来靠近拊视受伤的同类,并且还口衔了一些食物来饲喂牠,伤鸟并未接受,看来是已经无法进食了。后来的鸠鸟又以羽翼沾了水来敷蘸伤鸟被枪火灼伤的部位,最后这只鸠鸟还是无法活命,伤重死了。后来的这只鸟儿于是只好无奈宛颈哀鸣而离去了。没过多久,却突然见牠从树顶上直接往下坠落,碰触地面后即刻死亡,因为牠的配偶重伤死亡了。
我的朋友陈大介便引导这位猎人去见证这一幕,然后劝谏他道:“您射中了一只鸠鸟,而二只鸠儿却一起死了。鸟儿尚且有同生共死的节义,您对此却有着什么样的心情呢?”这个人于是折毁铳抢,改换了职业。
施愚山说:这件事情与捕获鹿子,而鹿母的肠儿寸寸都断折了,两者之间情境相似。前者是母子情重,后者是夫妇义重。
鹤子说:试想看:当一眼瞥见牠的配偶被火铳枪伤坠地的那一刻,正是牠们相依双栖同伴飞行之际,突然一阵火光迸射,肝胆是如何地惊裂?心口是何等地焦急筹谋?万般的苦楚在心中沸腾,心情焦虑无法形容。然后,牠尝试衔着食物拊视牠,意中想望牠的配偶可以起死回生,结果无效。既而,牠又四顾彷徨,不惜濡湿了自己的羽翼,意中犹寄望一丝一毫可能让配偶回生的机会,然而又无效。殉死的意志,已斩然于宛颈哀鸣的那一霎那萌生。既然离去之后,尚未坠落的前一秒,这一霎间,孤单地伫立树杪,往下探视伴侣的遗体,悲痛欲绝,唯有一死——连啼声也没有,泪水也没有了,噫!
诗曰:千方百计求得您的生还已经无望,伤心惨目的悲痛竟然到了这一步;到头来,死别胜过生离,因为在地下死后的世界我们会聚首重逢,在悲痛的暂时告别后又欢喜长聚。
∼威南 学 2021.03.29
Comments
Post a Comment